Thus ‘Zeitgenossen’ share a responsibility toward one another as well as toward the age they live in. It is an attitude that sees languages as complementary, not competitive, and sees the world as a continuum of cultures, rather than a set of distinct borders. It is an attitude I wish more of my fellow Germans would adopt. Again, English, thanks for ‘digital natives.’ In return, you can have ‘Zeitgenossen.’ It’s yours. Take it. It is a wonderful linguistic paradox that one of the nations that currently struggle with the idea of cosmopolitanism should be able to express it best.

"How Do You Say ‘Blog’ in German?" - http://nyti.ms/1bbKupH